Alman Göçmenlerin Sohbetleri

Alman Göçmenlerin Sohbetleri

Stok Kodu
9786057547224
Baskı
1. Baskı
Sayfa Sayısı
112
Çevirmen
Gürsel AYTAÇ
Örnek Sayfa
Yazar
Johann Wolfgang von Goethe
Baskı Yılı
Şubat 2019
*7,89 ₺ den başlayan taksitlerle!
73,50 ₺
98,00 ₺
|
%25 İndirimli
Johann Wolfgang von GOETHE

ALMAN GÖÇMENLERİN

SOHBETLERİ

Goethe’nin 1795 yılında kaleme aldığı bu eseri tanıtmaya

başlığının anlamından başlamalıyım. Yani burada yer alan

“Auswanderer” (Göçmen) kelimesi, ülkesini terk etmek

zorunda kalıp başka ülkeye sığınan, orada yaşamak zorunda

olanları kastetmiyor, Almanya içinde kendi bölgesini terk

edip yine Almanya’nın daha uygun, daha az tehlikeli bir

bölgesine göç edenler anlamını taşıyor. Bu “göç”e zorlayan şey

ise sınır bölgelerinin Fransızlar tarafından işgal edilmesidir.

Göç, sınır bölgelerinden Frankfurt yöresinedir; başka deyişle

“yurt içi” göçtür.

Eserin yazılma hikâyesine gelince: Schiller, çıkardığı “Die

Horen” dergisi için Goethe’den hikâyeler ister. Daha çok

roman yazarı olarak ünlenmişken hikâye türü, Goethe

için ilginç bir nesir türü olacaktır ve zaten bu sıralarda o,

Wilhelm Meister’in Çıraklık Yılları romanıyla uğraşmaktayken

söz konusu davet bir anlamda “yan ürün” olacaktır. Ayrıca

“hikâyeler anlatma”, ki bunlar sohbetin hoşça vakit geçirmeyi

amaçlayan, dolayısıyla dönemin tehlikeli, ciddi siyasal

konularından uzaklaşmayı öngören sözlü hikâyelerdir.

Goethe, yeni deneyeceği bu hikâyeler anlatma meselesine

çerçeve olarak, daha öğrencilik yıllarında okuyup beğendiği,

sonra da Almanca’ya çevirdiği Boccacio’nun Decameron’unu

örnek alır, ama biçimlemede kendi birikimini ve ustalığını

rahatça sergiler.

Bu ürüne ilk yorumu siz yapın!
Bu ürünün fiyat bilgisi, resim, ürün açıklamalarında ve diğer konularda yetersiz gördüğünüz noktaları öneri formunu kullanarak tarafımıza iletebilirsiniz.
Görüş ve önerileriniz için teşekkür ederiz.
Alman Göçmenlerin Sohbetleri Johann Wolfgang von GOETHE ALMAN GÖÇMENLERİN SOHBETLERİ Goethe’nin 1795 yılında kaleme aldığı bu eseri tanıtmaya başlığının anlamından başlamalıyım. Yani burada yer alan “Auswanderer” (Göçmen) kelimesi, ülkesini terk etmek zorunda kalıp başka ülkeye sığınan, orada yaşamak zorunda olanları kastetmiyor, Almanya içinde kendi bölgesini terk edip yine Almanya’nın daha uygun, daha az tehlikeli bir bölgesine göç edenler anlamını taşıyor. Bu “göç”e zorlayan şey ise sınır bölgelerinin Fransızlar tarafından işgal edilmesidir. Göç, sınır bölgelerinden Frankfurt yöresinedir; başka deyişle “yurt içi” göçtür. Eserin yazılma hikâyesine gelince: Schiller, çıkardığı “Die Horen” dergisi için Goethe’den hikâyeler ister. Daha çok roman yazarı olarak ünlenmişken hikâye türü, Goethe için ilginç bir nesir türü olacaktır ve zaten bu sıralarda o, Wilhelm Meister’in Çıraklık Yılları romanıyla uğraşmaktayken söz konusu davet bir anlamda “yan ürün” olacaktır. Ayrıca “hikâyeler anlatma”, ki bunlar sohbetin hoşça vakit geçirmeyi amaçlayan, dolayısıyla dönemin tehlikeli, ciddi siyasal konularından uzaklaşmayı öngören sözlü hikâyelerdir. Goethe, yeni deneyeceği bu hikâyeler anlatma meselesine çerçeve olarak, daha öğrencilik yıllarında okuyup beğendiği, sonra da Almanca’ya çevirdiği Boccacio’nun Decameron’unu örnek alır, ama biçimlemede kendi birikimini ve ustalığını rahatça sergiler. 9786057547224
Alman Göçmenlerin Sohbetleri

Tavsiye Et

*
*
*
IdeaSoft® | E-Ticaret paketleri ile hazırlanmıştır.